Unethical Labor Practices Used in Chinese Translation

阅读 33 格式 pdf 大小 1.47 MB 共20页2025-10-12 09:29:02发布于浙江
2025年10月cbltranslations.com|扫码下载源文本中国翻译市场乱象丛生?UnethicalLaborPracticesusedinChineseTranslationThetranslationindustryisdominatedbyoutsourcerswhosubcontractworkthroughmultiplelayers,creatingseriousqualityproblems.Mostlargecompaniesdon’tworkdirectlywithtranslatorsbutuseintermediarieswhofurtheroutsourcetosmallerfirms.Thispracticeleadstopoorworkingconditionsand,consequently,translatorsoftenretaliatebydeliveringsubparworktorecovertheirlosses.翻译行业被外包商所主导,他们层层分包工作,由此产生严重的质量问题。大多数大公司不与译员直接合作,而是通过中介机构,这些中介再将工作外包给更小的公司。这种做法导致工作条件恶劣,因此译员常常故意提供劣质作品...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

发表评论取消回复

参与评论可获取积分奖励  
嘿牛投研
所有文档均来自公开网络合法下载搬运, 仅供学习交流,不对其内容观点负责,感谢大哥大姐老板们支持打赏!少一次投诉,多一份感恩!

文档

9051

收藏

1

店铺

企业店铺
广告位不存在!
确认删除?
VIP会员服务
限时9折优惠